🌿What Did You Do?

¿Qué Hiciste?

A2 · Stage 1 · Week 1~60 minutes

After this lesson, you'll be able to:

  • Talk about important life events using irregular preterites
  • Ask and answer "What did you do?" with confidence
  • Use time markers (el año pasado, en 2020, hace tres años)

Grammar Focus

Essential grammar for this lesson with examples.

Recap: The Preterite So Far

In A1, you learned to talk about the past using the preterite tense. You can already conjugate regular -AR verbs (hablé, hablaste, habló...), regular -ER/-IR verbs (comí, comiste, com...), and a few key irregulars like ser/ir (fui, fuiste, fue...) and estar (estuve, estuviste, estuvo...).

Here is a quick reminder of what you already know:

Examples:

Ayer hablé con mi madre.Yesterday I spoke with my mother. (regular -AR)
Comimos en un restaurante nuevo.We ate at a new restaurant. (regular -ER)
Fui al supermercado.I went to the supermarket. (ser/ir irregular)
Estuve en casa todo el día.I was at home all day. (estar irregular)
Tip: If these forms feel rusty, review the A1 Stage 2 Week 8 lesson before continuing. This week we add five new irregular verbs to your preterite toolkit.
Review: A1 Preterite Introduction

Irregular Preterite: hacer (to do / to make)

Hacer is one of the most common irregular preterite verbs. Its stem changes to hic- (and hiz- for the third person singular). Notice that the endings are different from regular verbs - there are no accents on the yo or él/ella forms.

hacer (to do / to make) - Preterite

PersonSingularPlural
1st person(yo) hice(nosotros) hicimos
2nd person(tú) hiciste(vosotros) hicisteis
3rd person(él/ella) hizo(ellos/ellas) hicieron

Examples:

¿Qué hiciste el fin de semana?What did you do at the weekend?
Hice una presentación en el trabajo.I did a presentation at work.
Mi hermano hizo una fiesta de graduación.My brother had a graduation party.
Hicimos un viaje a Barcelona.We took a trip to Barcelona.
Tip: The third person singular changes c to z: hizo (not hico). This is a spelling change to keep the "s" sound before "o".

Irregular Preterite: poder (to be able to) & poner (to put)

Both poder and poner follow a similar pattern in the preterite. Their stems change to pud- and pus- respectively. They share the same set of unstressed endings as hacer. In the preterite, poder often means "managed to" or "was able to".

poder (to be able to) - Preterite

PersonSingularPlural
1st person(yo) pude(nosotros) pudimos
2nd person(tú) pudiste(vosotros) pudisteis
3rd person(él/ella) pudo(ellos/ellas) pudieron

poner (to put) - Preterite

PersonSingularPlural
1st person(yo) puse(nosotros) pusimos
2nd person(tú) pusiste(vosotros) pusisteis
3rd person(él/ella) puso(ellos/ellas) pusieron

Examples:

No pude ir a la fiesta.I couldn't go to the party.
¿Pudiste terminar el proyecto?Were you able to finish the project?
Puse mis cosas en la habitación nueva.I put my things in the new room.
Ella puso la mesa para la cena.She set the table for dinner.
Tip: Notice the pattern: the stem changes (pud-, pus-) but the endings are the same as hacer. No accents on yo or él/ella forms - this is the hallmark of irregular preterites.

Irregular Preterite: saber (to know / to find out) & querer (to want / to try)

The verbs saber and querer also have stem changes in the preterite: sup- and quis-. An important nuance: in the preterite, saber often means "found out" and querer can mean "tried to" (or in the negative, "refused to").

saber (to know / to find out) - Preterite

PersonSingularPlural
1st person(yo) supe(nosotros) supimos
2nd person(tú) supiste(vosotros) supisteis
3rd person(él/ella) supo(ellos/ellas) supieron

querer (to want / to try) - Preterite

PersonSingularPlural
1st person(yo) quise(nosotros) quisimos
2nd person(tú) quisiste(vosotros) quisisteis
3rd person(él/ella) quiso(ellos/ellas) quisieron

Examples:

Supe la noticia ayer.I found out the news yesterday.
¿Supiste que Diego se graduó?Did you find out that Diego graduated?
Quise llamarte, pero no pude.I tried to call you, but I couldn't.
Ella no quiso ir a la reunión.She refused to go to the meeting.
Tip: Remember: saber in the preterite = "found out" (a specific moment of learning). Querer in the preterite = "tried to" (affirmative) or "refused to" (negative). These meaning shifts are important!

Time Markers for Past Events

When talking about past events, time markers help your listener understand when things happened. These phrases are essential for narrating life stories and milestones. They usually appear at the beginning or end of a sentence.

Common Time Markers for the Past

SpanishEnglish
ayeryesterday
la semana pasadalast week
el mes pasadolast month
el año pasadolast year
en 2020in 2020
hace tres añosthree years ago
anteayerthe day before yesterday

Examples:

El año pasado me mudé a Madrid.Last year I moved to Madrid.
En 2020, mi hermana se graduó.In 2020, my sister graduated.
Hace tres años conseguí mi primer trabajo.Three years ago I got my first job.
La semana pasada supe la noticia.Last week I found out the news.
Ayer hice algo increíble.Yesterday I did something incredible.
Tip: The structure "hace + time period" is very versatile. Hace un mes (a month ago), hace dos semanas (two weeks ago), hace mucho tiempo (a long time ago). It always triggers the preterite.

Putting It Together - Life Events with Irregular Preterites

Now let's combine everything: irregular preterite verbs + life event vocabulary + time markers. This is how Spanish speakers naturally talk about milestones and important events in their lives. Notice how the reflexive verbs (graduarse, mudarse, casarse) keep their reflexive pronoun in the preterite.

Examples:

Mi hermano se graduó hace dos años y consiguió un buen trabajo.My brother graduated two years ago and got a good job.
En 2019, me mudé a una ciudad nueva y no conocí a nadie.In 2019, I moved to a new city and I didn't know anyone.
El año pasado mis padres hicieron un viaje a España.Last year my parents took a trip to Spain.
Mis abuelos se casaron en 1970 y tuvieron cinco hijos.My grandparents got married in 1970 and had five children.
Tip: When telling a life story, chain events together with y (and), pero (but), and después (afterwards). This makes your narration flow naturally: "Se graduó y después consiguió un trabajo."

Conversation Example

Ana and Pablo meet for coffee. Ana excitedly tells Pablo about her brother Diego's incredible year.

Ana
¡Pablo! ¿Sabes qué? Mi hermano Diego tuvo un año increíble.Pablo! Guess what? My brother Diego had an incredible year.
Pablo
¿De verdad? ¿Qué hizo?Really? What did he do?
Ana
Primero, se graduó de la universidad en junio. ¡Por fin!First, he graduated from university in June. Finally!
Pablo
¡Qué bien! ¿Y después? ¿Qué pasó?Great! And then? What happened?
Ana
Después consiguió un trabajo muy bueno en una empresa de tecnología.Then he got a really good job at a tech company.
Pablo
¡Increíble! ¿Pudo encontrar trabajo rápido?Incredible! Was he able to find a job quickly?
Ana
Sí, hizo muchas entrevistas y al final lo consiguió en agosto.Yes, he did many interviews and in the end he got it in August.
Pablo
¿Y sigue en Guadalajara?And is he still in Guadalajara?
Ana
No, se mudó a la Ciudad de México en septiembre. Puso todas sus cosas en un camión.No, he moved to Mexico City in September. He put all his things in a truck.
Pablo
¡Qué valiente! ¿Y cómo supiste todo eso?How brave! And how did you find out all that?
Ana
Me llamó el mes pasado. Quiso contarme todo. ¡Estoy muy orgullosa de él!He called me last month. He wanted to tell me everything. I'm so proud of him!
Pablo
Diego hizo muchas cosas. ¡Fue un gran año!Diego did a lot of things. It was a great year!

🌍 Talking About Life Milestones in Spanish Culture

In Spanish-speaking cultures, life milestones are deeply tied to family and community. When someone graduates (graduarse), it is common to celebrate with a large family gathering rather than just a small ceremony. In Mexico, a "cena de graduación" often includes extended family, while in Spain, friends and family might gather at a restaurant for a "comida de celebración". Moving out of the family home (mudarse) typically happens later than in English-speaking countries - many young adults in Spain and Latin America live with their parents until their late twenties or even thirties, and this carries no social stigma. It is seen as practical and family-oriented. When asking about life events, Spanish speakers often use the structure "¿Qué fue de tu vida?" (What became of your life?) as a warm way to catch up after a long time apart.